I know deep down inside she's scared and lonely just like everyone else.
So che dentro di sé si sente spaventata e sola come tutti.
But deep down, they feel that whatever happens, they're on their own.
Loro, nel loro profondo, pensano che qualsiasi cosa accada, la dovranno affrontare da soli.
And deep down, they feel that whatever's going to happen, there'll be someone there to help them.
E nel loro profondo, sentono che qualsiasi cosa accada, ci sarà qualcuno ad aiutarli.
You know that deep down inside.
E tu lo sai, nel profondo.
But deep down inside, everyone wishes they were a porn star.
Ma nel profondo tutti vorrebbero essere stati una porno star
You know, deep down, I knew I was different.
Sai, dentro di me ho sempre saputo di essere diversa.
And deep down, you know that.
E nel fondo del tuo cuore, lo sai anche tu.
Deep down inside your heart, you know.
Sai, giù nel profondo del tuo cuore.
Because you know, deep down you deserve to be punished.
Perché lei sa, nel suo profondo di meritare questa punizione.
Deep down inside, you know that fighting us is fighting for all the wrong things.
Dentro di te tu sai che è giusto. Combattere noi... È combattere per tutto ciò che è sbagliato.
Deep down he is a very good person.
Nel profondo, e' una bravissima persona.
And deep down, I think you know that.
E penso che in fondo tu lo sappia.
I think that deep down you behave badly because you're lonely.
Io penso che tu, nel profondo, ti comporti male perche' sei solo.
I was so deep down worried that when you opened the card I thought I lost you forever.
Ero cosi' profondamente preoccupata, che quando avresti aperto il biglietto, ti avrei perso per sempre.
That deep down, everyone's as ugly as you?
Che in fondo, sono tutti mostruosi come te?
Deep down, you're still the same man I fell in love with.
In fondo, sei sempre io stesso di cui mi sono innamorata.
Yeah, but you gotta understand, deep down he loves me.
Si', ma devi capire che in fondo lui mi vuole bene.
I knew deep down you were just homesick.
Sapevo che, in fondo, avevi nostalgia di casa.
And, to tell the truth, deep down, you know what, I'm flattered.
E a dire la verità, nel profondo, sapete che c'è? -Sono lusingato.
Yeah, you are, because I know how deep down you can fall, and I know how difficult it is to climb back out.
Si', dovresti. Perche' so che, in fondo, puoi caderci anche tu, e so quanto sia difficile venirne fuori.
And deep down, in that mushy-gushy Elena-loving heart, there's a part of you that doesn't want me to die.
E sotto, sotto, in quel tuo cuoricino sdolcinato e troppo espansivo, che ama Elena, c'e' una parte di te che non vuole che io muoia.
But you've always known, deep down, you have always known the man he is.
Ma tu hai sempre saputo... nel profondo... Hai sempre saputo... che uomo fosse.
Deep down, you want to die, Jim.
Nel profondo, tu vuoi morire, Jim.
But, you know, deep down, I think I still wasn't comfortable that that was my new normal.
Ma, sai, in fondo credo non mi sentissi ancora a mio agio... che questa cosa fosse diventata la mia nuova normalità.
I think deep down I knew something was wrong.
Penso che dentro di me sapessi che c'era qualcosa che non andava.
But I know deep down, he's still the same man I fell in love with.
che è ancora l'uomo di cui mi sono innamorata.
My child, we may be evolved, but deep down... we are still animals.
Mia cara, ci saremo pure evoluti, ma in fondo... restiamo sempre... animali.
I know, but I'm saying deep down.
Lo so, ma intendo nel profondo.
Because he knew deep down it was you all along.
Perche' lui lo sapeva bene. Sei sempre stato tu.
I don't really, honestly, deep down believe in political action.
Io non credo, in tutta onestà, nell'azione politica.
I may have my own private island in Belize, but deep down I'm just an Astoria boy like Josh here.
Avrò anche la mia isola privata in Belize, ma in fondo sono solamente un ragazzo di Astoria come Josh.
Somewhere deep down in that cold, un-beating heart.
Nel profondo di quel cuore freddo e senza battito.
While deep down, I experienced a nascent sense of a silver lining to this most tragic turn.
In fondo, provavo un senso nascente di pioggia pecuniaria a quella svolta piu' che tragica.
Deep down, she is possibly not a cunt.
In fondo, forse non è una troia.
Deep down, is there still some crazy part of me that thinks I'm gonna wind up with Robin?
Nel profondo del cuore, c'e' ancora una parte di me che pensa che finiro' con Robin?
And I always sensed deep down that this was wrong and that introverts were pretty excellent just as they were.
E ho sempre sentito dentro di me che era sbagliato e che gli introversi erano invece eccezionali così come sono.
I painted a whole picture of the animal kingdom and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive, we are all out for our own profit, basically.
Il quadro d'insieme che dipinsi sul regno animale, e che includeva l'uomo, sosteneva che, in fondo, siamo tutti in competizione, aggressivi, tutti in cerca di un profitto personale.
And so deep down, our nature is actually nasty.
dunque, nel profondo, la nostra natura è cattiva.
2.3833141326904s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?